< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
بەشی هۆزی نەوەی یەهودا بە تیروپشک بەگوێرەی خێڵەکانیان لە سنووری ئەدۆمەوە بۆ چۆڵەوانی چن بەرەو باشوور درێژ بووەوە، هەتا ئەوپەڕی باشوور.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
سنووری باشووریان لە کەنداوەوە دەستپێدەکات، لە کۆتایی باشووری دەریای مردووە و
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
لەوێشەوە بۆ باشووری هەورازی دووپشک دەچوو و پەڕییەوە بۆ چن لە باشووری قادێش بەرنێعەوە سەرکەوت. ئینجا بەردەوام بوو بۆ حەسرۆن و سەرکەوت بۆ ئەدار لەوێشەوە بۆ قەرقەع و
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
بەردەوام بوو بۆ عەچمۆن و لەگەڵ دۆڵی میسر یەکیگرت و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو. ئەمە دەبێتە سنووری باشووریان.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
سنووری ڕۆژهەڵاتیش لە دەریای مردووەوە هەتا کۆتایی ڕووباری ئوردون بوو. سنووری لای باکوور دەستپێدەکات لە کەنداوی دەریاکە لەلای کۆتایی ڕووباری ئوردون و
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
سنوورەکە سەرکەوت بۆ بێت‌حۆگلە و لە باکووری بێت‌عەراڤا پەڕییەوە و سنوورەکە سەرکەوت بۆ بەردی بۆهەنی کوڕی ڕەئوبێن و
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
سنوورەکە لە دۆڵی عاخۆرەوە سەرکەوت بۆ دەڤیر و بەرەو باکوور بووەوە بۆ گەلیلۆت کە بەرامبەر بە ڕێگای هەورازی ئەدومیمە کە لە باشووری دەربەندەکەیە و ئینجا سنوورەکە بەردەوام بوو بۆ ئاوەکانی کانی شەمەش و چوو بۆ کانی ڕۆگێل.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
ئینجا سنوورەکە بە دۆڵی بەن‌هینۆمدا بەلای باشووری بناری شاری یەبوسیدا سەرکەوت کە ئۆرشەلیمە، سنوورەکە بۆ سەر لووتکەی کێوەکە سەرکەوت کە بەرامبەر دۆڵی بەن‌هینۆمە بەلای ڕۆژئاوادا کە لە کەنار دۆڵی ڕفایمە لە باکوور.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
سنوورەکە لەسەر لووتکەی کێوەکەوە درێژ بووەوە بۆ سەرچاوەی ئاوەکانی نەفتۆوەح و چوو بۆ شارۆچکەکانی کێوی عەفرۆن. لەوێشەوە سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ بەعلە کە قیریەت یەعاریمە.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
ئینجا سنوورەکە لە بەعلەیەوە بەرەو ڕۆژئاوا درێژ بووەوە بۆ کێوی سێعیر و بەردەوام بوو بۆ لای بناری کێوی یەعاریم لە باکوور کە کەسالۆنە و دابەزییە بێت‌شەمەش و پەڕییەوە بۆ تیمنا.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ئینجا سنوورەکە چوو بۆ لای بناری باکووری عەقرۆن و سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ شیکارۆن و لە کێوی بەعلە پەڕییەوە و گەیشتە یەڤنئێل و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
سنووری ڕۆژئاواشیان دەریای سپی ناوەڕاست بوو بە کەنارەکانییەوە. ئەمە سنووری نەوەی یەهودا بوو بە چواردەوریدا بەگوێرەی خێڵەکانیان.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
بەپێی فەرمانی یەزدان، یەشوع لەنێو نەوەی یەهودا بەشێکی دا بە کالێبی کوڕی یەفونە، ئەویش قیریەت ئەربەع بوو کە حەبرۆنە و ئەربەع باپیرە گەورەی عەناق بوو.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
کالێبیش هەر سێ خێڵی نەوەی عەناقی لە حەبرۆن دەرکرد، شێشەی و ئەحیمەن و تەلمەی کە کوڕەکانی عەناق بوون.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
لەوێشەوە بۆ هێرشکردنە سەر دانیشتووانی دەڤیر پێشڕەوی کرد، دەڤیر پێشتر ناوی قیریەت سێفەر بوو.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
ئینجا کالێب گوتی: «ئەوەی پەلاماری قیریەت سێفەر بدات و بیگرێت، عەکسای کچمی دەدەمێ ببێتە ژنی.»
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
ئیتر عۆسنیێلی کوڕی قەنەزی برای کالێب قیریەت سێفەری گرت، کالێبیش عەکسای کچی دایێ بۆ ئەوەی ببێتە ژنی.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
ئینجا لە کاتی هاتنی بۆ لای عۆسنیێل، عەکسا هانی دا بۆ ئەوەی داوای کێڵگەیەک لە باوکی بکات. کاتێک عەکسا لە گوێدرێژەکە دابەزی، کالێب لێی پرسی: «چیت بۆ بکەم؟»
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
ئەویش پێی گوت: «بەرەکەتێکم بدەرێ، لەبەر ئەوەی لە نەقەب زەویت پێداوم، سەرچاوەکانی ئاوم بدەرێ.» کالێبیش کانیاوەکانی سەروو و خوارووی پێدا.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
ئەمە میراتی هۆزی یەهودایە بەگوێرەی خێڵەکانیان:
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
شارۆچکەکانی هۆزی نەوەی یەهودا کە لە کۆتایی باشووردا بوون لە نەقەب لەلای سنووری ئەدۆم ئەمانە بوون: قەڤچەئێل، عێدەر، یاگور،
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
قینا، دیمۆنا، عەدعادە،
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
قەدەش، حاچۆر، یەتنان،
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
زیف، تەلەم، بەعالۆت،
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
حاچۆر حەدەتا، قەریۆت حەسرۆن کە حاچۆرە،
26 Amam, and Shema, and Moladah,
ئەمام، شەمەع، مۆلادا،
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
حەچەر گەدا، حەشمۆن و بێت‌پەلەت،
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
حەچەر شوعال، بیری شابەع، بزیۆتیە،
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
بەعلە، عییم، عەچەم،
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
ئەلتۆلەد، کەسیل، حۆرما،
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
چیقلەگ، مەدمەنا، سەنسەنا،
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
لەڤائۆت، شیلحیم، عەین و ڕیمۆن. هەموو شارۆچکەکان بیست و نۆ شارۆچکە بوون بە گوندەکانیشیانەوە.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
لە زوورگەکانی خۆرئاوا: ئەشتائۆل، چۆرعا، ئەشنا،
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
زانۆوەح، کانی گەنیم، تەپووەح، عێینام،
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
یەرموت، عەدولام، سۆکۆ، عەزێقا،
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
شەعەرایم، عەدیتەیم، گەدێرا یان گەدێرۆتەیم بوون، واتە چواردە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
چەنان، حەداشا، میگدەل گاد،
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
دیلعان، میچپا، یۆقتئێل،
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
لاخیش، بۆچقەت، عەگلۆن،
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
کەبۆن، لەحماس، کیتلیش،
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
گەدێرۆت، بێت‌داگۆن، نەعما و مەقێدا، واتە شازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
لیڤنا، عەتەر، عاشان،
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
یەفتاح، ئەشنا، نەچیڤ،
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
قەعیلا، ئەکزیڤ و مارێشا، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
45 Ekron, with its towns and its villages;
عەقرۆن لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی،
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
لە عەقرۆنەوە بەرەو ڕۆژئاوا، هەموو ئەوەی نزیک ئەشدۆد و گوندەکانیەتی،
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
ئەشدۆد لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی و غەزە و دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی هەتا دۆڵی میسر و دەریای سپی ناوەڕاست و کەنارەکانی.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
لە ناوچە شاخاوییەکەش: شامیر، یەتیر، سۆکۆ،
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
دەنا، قیریەت سەنا کە دەڤیرە،
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
عەناڤ، ئەشتەمۆ، عانیم،
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
گۆشەن، حۆلۆن و گیلۆ، واتە یازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
ئەرەڤ، دوما، ئەشعان،
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
یانیم، بێت‌تەپووەح، ئەفێقا،
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
حومتا، قیریەت ئەربەع کە حەبرۆنە و چیعۆر، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
ماعۆن، کارمەل، زیف، یوتا،
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
یەزرەعیل، یۆقدەعام، زانۆوەح،
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
قەین، گیڤعا و تیمنا، واتە دە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
حەلحول، بێت‌چوور، گەدۆر،
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
مەعەرات، بێت‌عەنۆت و ئەلتەقۆن، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
قیریەت بەعل ئەوەی قیریەت یەعاریمە و ڕەبە، واتە دوو شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
لە چۆڵەوانیش: بێت‌عەراڤا، میددین، سیکاکا،
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
نیڤشان، شاری خوێ و کانی گەدی، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
بەڵام نەوەی یەهودا نەیتوانی یەبوسییەکانی دانیشتووی ئۆرشەلیم دەربکەن، جا هەتا ئەمڕۆش یەبوسییەکان لە ئۆرشەلیمدا لەگەڵ نەوەی یەهودا نیشتەجێن.

< Joshua 15 >