< John 1 >
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 He was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
3 All things were made through him, and apart from him nothing was made that has been made.
All things were made through him, and nothing that was made was made without him.
4 In him was life, and the life was the light of humanity.
In him was life, and the life was the light of men.
5 And the light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 There came a man, sent from God, whose name was Yukhanan.
There came a man sent from God, whose name was John.
7 He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him.
He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
He himself was not the light, but he came to testify about the light.
9 The true light that enlightens everyone was coming into the world.
The true light, which gives light to everyone, was coming into the world.
10 He was in the world, and the world was made through him, but the world did not recognize him.
He was in the world, and the world was made through him, but the world did not know him.
11 He came to his own, and those who were his own did not receive him.
He came to his own, but his own people did not receive him.
12 But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name,
But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 And the Word became flesh and lived among us, and we saw his glory, such glory as of the one and only of the Father, full of grace and truth.
The Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
15 Yukhanan testified about him. He shouted out, saying, "This was the one of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me, for he was before me.'"
John testified about him and cried out, “This is he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me, because he existed before me.’”
16 For of his fullness we all received, and grace upon grace.
Of his fullness we have all received, even grace upon grace.
17 For the Law was given through Mushe, grace and truth came through Yeshua Meshikha.
For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
18 No one has seen God at any time. The only Son, who is at the Father's side, has made him known.
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is at the Father's side, has made him known.
19 And this is Yukhanan's testimony, when the Jewish leaders sent priests and Levites from Urishlim to ask him, "Who are you?"
This was the testimony of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are yoʋ?”
20 And he confessed, and did not deny, but he confessed, "I am not the Meshikha."
He did not refuse to answer, but openly declared, “I am not the Christ.”
21 And they asked him, "What then? Are you Eliya?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
So they asked him, “What then? Are yoʋ Elijah?” He said, “I am not.” “Are yoʋ the Prophet?” He answered, “No.”
22 They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
So they said to him, “Who are yoʋ? Tell us so that we may give an answer to those who sent us. What do yoʋ say about yoʋrself?”
23 He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Eshaya the prophet said."
He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
24 (Now they had been sent from the Pharisees.)
(Now those who had been sent were from the Pharisees.)
25 And they asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Meshikha, nor Eliya, nor the Prophet?"
Then they asked him, “Why then do yoʋ baptize if yoʋ are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 Yukhanan answered them, saying, "I baptize in water, but among you stands one whom you do not know.
John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know.
27 He is the one who comes after me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."
He is the one who comes after me, who ranks ahead of me, the strap of whose sandals I am not worthy to untie.”
28 These things were done in Beth-Naiya across the Yurdinan, where Yukhanan was baptizing.
These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day, he saw Yeshua coming to him, and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
On the next day John saw Jesus coming to him and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.'
This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.’
31 I did not know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israyel."
I myself did not know him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”
32 And Yukhanan testified, saying, "I saw the Rukha descending like a dove out of heaven, and it remained on him.
Then John testified, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained upon him.
33 And I did not recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, 'On whomever you will see the Rukha descending, and remaining on him, this is he who baptizes in the Rukha d'Qudsha.'
I myself did not recognize him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He upon whom yoʋ see the Spirit descend and remain is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
34 And I have seen and have testified that this is the Chosen One of God."
And I have seen it happen and can testify that this is the Son of God.”
35 Again, the next day, Yukhanan was standing with two of his disciples,
On the next day John was again standing with two of his disciples.
36 and he looked at Yeshua as he walked, and said, "Look, the Lamb of God."
As Jesus walked by, John looked at him and said, “Behold, the Lamb of God.”
37 And the two disciples heard him say this, and they followed Yeshua.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 And Yeshua turned and saw them following, and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?"
Turning around, Jesus saw them following him and said to them, “What are you seeking?” They said to him, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are yoʋ staying?”
39 He said to them, "Come, and you will see." They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon.
He said to them, “Come and see.” So they went and saw where he was staying, and stayed with him that day; it was about the tenth hour.
40 One of the two who heard Yukhanan, and followed him, was Andreus, Shimon Kipha's brother.
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed Jesus.
41 He first found his own brother, Shimon, and said to him, "We have found the Meshikha." (which is translated, Anointed One).
Andrew first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means “Christ”),
42 He brought him to Yeshua. Yeshua looked at him, and said, "You are Shimon the son of Yukhanan. You shall be called Kipha" (which is translated, rock).
and he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “Yoʋ are Simon the son of Jonah; yoʋ shall be called Cephas” (which means “Peter”).
43 On the next day, he was determined to go out into Galila, and he found Philipus. And Yeshua said to him, "Follow me."
On the next day Jesus decided to go to Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
44 Now Philipus was from Beth-Sayada, of the city of Andreus and Kipha.
(Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
45 Philipus found Nathanayil, and said to him, "We have found him of whom Mushe in the Law and the Prophets wrote: Yeshua of Natsrath, the son of Yauseph."
Philip then found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses wrote in the law, and of whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 And Nathanayil said to him, "Can any good thing come out of Natsrath?" Philipus said to him, "Come and see."
Nathanael said to him, “Can anything good come from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47 Yeshua saw Nathanayil coming to him, and said about him, "Look, a true Israyelite in whom there is no deceit."
When Jesus saw Nathanael coming toward him, he said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit.”
48 Nathanayil said to him, "How do you know me?" Yeshua answered him, "Before Philipus called you, when you were under the fig tree, I saw you."
Nathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”
49 Nathanayil answered him, "Rabbi, you are the Son of God. You are King of Israyel."
Nathanael answered him, “Rabbi, yoʋ are the Son of God! Yoʋ are the king of Israel!”
50 Yeshua answered him, "Because I told you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."
Jesus answered him, “Do yoʋ believe because I said to yoʋ, ‘I saw yoʋ under the fig tree’? Yoʋ will see greater things than these.”
51 And he said to him, "Truly, truly, I tell you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
Then he said to him, “Truly, truly, I say to you, before long you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”