< John 20 >
1 Now on the first day of the week, Maryam Magdelaitha went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
On the first day of the week, Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and she saw that the stone had been taken away from the tomb.
2 Therefore she ran and came to Shimon Kipha, and to the other disciple whom Yeshua loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him."
So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.”
3 Therefore Kipha and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
So Peter went out, along with the other disciple, and they began making their way to the tomb.
4 They both ran together. The other disciple outran Kipha, and came to the tomb first.
The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he did not enter in.
Stooping down to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6 Then Shimon Kipha came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there
7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
and the facecloth that had been on Jesus' head. But it was not lying with the linen cloths; it was folded up separately in another place.
8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in. He saw and believed.
9 For as yet they did not know the Scripture, that he must rise from the dead.
(For they did not yet understand the Scripture that Jesus must rise from the dead.)
10 So the disciples went away again to their own homes.
Then the disciples went back to their homes.
11 But Maryam was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
But Mary stood near the tomb, weeping outside. As she was weeping, she stooped down to look into the tomb
12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Yeshua had lain.
and saw two angels in white sitting where Jesus' body had been laid, one at the head and one at the feet.
13 They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him."
They said to her, “Woman, why are yoʋ weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
14 When she had said this, she turned around and saw Yeshua standing, and did not know that it was Yeshua.
After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus.
15 Yeshua said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him away."
Jesus said to her, “Woman, why are yoʋ weeping? Whom are yoʋ seeking?” Supposing that he was the gardener, she said to him, “Sir, if yoʋ have carried him away, tell me where yoʋ have laid him, and I will take him away.”
16 Yeshua said to her, "Maryam." She turned and said to him in Hebrew, "Rabbuli." which is to say, "Teacher."
Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to him, “Rabboni!” (which means “Teacher”).
17 Yeshua said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Jesus said to her, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”
18 Maryam Magdelaitha came and told the disciples, "I have seen the lord," and that he had said these things to her.
So Mary Magdalene went and told the disciples that she had seen the Lord and that he had said these things to her.
19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were, for fear of the Jewish leaders, Yeshua came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."
In the evening of that day, the first day of the week, when the disciples were gathered together with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.”
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
After saying this, he showed them his hands and his side, and the disciples rejoiced when they saw the Lord.
21 Yeshua therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."
Again Jesus said to them, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you.”
22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Rukha d'Qudsha.
After saying this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
23 Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."
If you remit the sins of any, their sins are remitted; if you retain the sins of any, their sins are retained.”
24 But Tama, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Yeshua came.
Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.
25 The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will certainly not believe.”
26 After eight days again his disciples were inside, and Tama was with them. Yeshua came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you."
Eight days later, Jesus' disciples were again inside, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
27 Then he said to Tama, "Put your finger here, and observe my hands. Reach out your hand, and put it into my side; and do not be unbelieving, but believing."
Then he said to Thomas, “Put yoʋr finger here and look at my hands. Reach out yoʋr hand and put it into my side. Do not doubt but believe.”
28 Tama answered and said to him, "My Lord and my God."
In response Thomas said to him, “My Lord and my God!”
29 Yeshua said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
Then Jesus said to him, “Because yoʋ have seen me, have yoʋ come to believe? Blessed are those who have not seen and yet have come to believe.”
30 Therefore Yeshua did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
Jesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.
31 but these are written, that you may believe that Yeshua is the Meshikha, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
But these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.