< John 15 >

1 "I am the true vine, and my Father is the gardener.
“Yo soy la verdadera vid, y mi Padre es el viticultor.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita. Todo sarmiento que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he dicho.
4 Remain in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Yo soy la vid. Vosotros sois los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él da mucho fruto, porque sin mí no podéis hacer nada.
6 If anyone does not remain in me, he is thrown out as a branch, and withers; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
El que no permanece en mí, es arrojado como pámpano y se seca; los recogen, los echan al fuego y se queman.
7 If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que queráis, y se os hará.
8 "In this is my Father glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
“En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto; y así seréis mis discípulos.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Como el Padre me ha amado, yo también os he amado. Permaneced en mi amor.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
11 I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
Os he dicho estas cosas para que mi alegría permanezca en vosotros y vuestra alegría sea cumplida.
12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
“Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.
13 Greater love has no one than this, that someone lays down his life for his friends.
Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.
15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father I have made known to you.
Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
16 You did not choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
No me habéis elegido a mí, sino que yo os he elegido a vosotros y os he designado para que vayáis y deis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo dé.
17 "I command these things to you, that you may love one another.
“Os mando estas cosas, para que os améis unos a otros.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Si fuerais del mundo, el mundo amaría a los suyos. Pero como no sois del mundo, puesto que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia.
20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Recordad la palabra que os dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor’. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros. Si ellos cumplieron mi palabra, también cumplirán la vuestra.
21 But all these things will they do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
Pero todo esto os lo harán por mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Si yo no hubiera venido a hablarles, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa para su pecado.
23 He who hates me hates my Father also.
El que me odia, odia también a mi Padre.
24 If I had not done among them the works which no one else did, they would not have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que nadie hizo, no tendrían pecado. Pero ahora han visto y también me han odiado a mí y a mi Padre.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which is written in their law, 'They hated me without a cause.'
Pero esto ha sucedido para que se cumpla la palabra que estaba escrita en su ley: “Me odiaron sin causa”.
26 "When the Helper has come, whom I will send to you from the Father, the Rukha of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
“Cuando venga el Consejero que os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 And you will also testify, because you have been with me from the beginning.
También vosotrosdaréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.

< John 15 >