< John 13 >

1 Now before the feast of the Passover, Yeshua, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Bifor the `feeste dai of pask Jhesus witynge, that his our is comun, that he passe fro this world to the fadir, whanne he hadde loued hise that weren in the world, in to the ende he louede hem.
2 And during the meal, the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him.
And whanne the souper was maad, whanne the deuel hadde put than in to the herte, that Judas of Symount Scarioth schulde bitraye hym,
3 Because he knew that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God,
he witynge that the fadir yaf alle thingis to hym in to hise hoondis, and that he wente out fro God,
4 arose from the meal, and removed his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist.
and goith to God, he risith fro the souper, and doith of hise clothis; and whanne he hadde takun a lynun cloth, he girde hym.
5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
And aftirward he putte watir in to a basyn, and biganne to waische the disciplis feet, and to wipe with the lynnen cloth, with which he was gird.
6 Then he came to Shimon Kipha. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"
And so he cam to Symount Petre, and Petre seith to hym, Lord, waischist thou my feet?
7 Yeshua answered him, "You do not know what I am doing now, but you will understand later."
Jhesus answerde, and seide to hym, What Y do, thou wost not now; but thou schalt wite aftirward.
8 Kipha said to him, "You will never wash my feet." Yeshua answered him, "If I do not wash you, you have no part with me." (aiōn g165)
Petre seith to hym, Thou schalt neuere waische my feet. Jhesus answeride to hym, If Y schal not waische thee, thou schalt not haue part with me. (aiōn g165)
9 Shimon Kipha said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head."
Symount Petre seith to hym, Lord, not oneli my feet, but bothe the hoondis and the heed.
10 Yeshua said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."
Jhesus seide to hym, He that is waischun, hath no nede but that he waische the feet, but he is al clene; and ye ben clene, but not alle.
11 For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean."
For he wiste, who `was he that schulde bitraye hym; therfor he seide, Ye ben not alle clene.
12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?
And so aftir that he hadde waischun `the feet of hem, he took hise clothis; and whanne he was set to mete ayen, eft he seide to hem, Ye witen what Y haue don to you.
13 You call me, 'Teacher' and 'Lord.' You say so correctly, for so I am.
Ye clepen me maistir and lord, and ye seien wel; for Y am.
14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
Therfor if Y, lord and maistir, haue waischun youre feet, and ye schulen waische oon anothers feet;
15 For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
for Y haue youun `ensaumple to you, `that as I haue do to you, so do ye.
16 Truly, truly, I tell you, a servant is not greater than his master, neither one who is sent greater than he who sent him.
Treuli, treuli, Y seie to you, the seruaunt is not grettere than his lord, nether an apostle is grettere than he that sente hym.
17 If you know these things, blessed are you if you do them.
If ye witen these thingis, ye schulen be blessid, if ye doen hem.
18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who ate my bread has lifted up his heel against me.'
Y seie not of `alle you, Y woot whiche Y haue chosun; but that the scripture be fulfillid, He that etith my breed, schal reise his heele ayens me.
19 I am telling you this now before it happens, so that when it does happen you may believe that I am he.
Treuly, Y seie to you bifor it be don, that whanne it is don, ye bileue that Y am.
20 Truly, truly, I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me."
Treuli, treuli, Y seie to you, he that takith whom euere Y schal sende, resseyueth me; and he that resseyueth me, resseyueth hym that sente me.
21 When Yeshua had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Truly, truly, I tell you that one of you will betray me."
Whanne Jhesus hadde seid these thingis, he was troblid in spirit, and witnesside, and seide, Treuli, treuli, Y seie to you, that oon of you schal bitraye me.
22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.
Therfor the disciplis lokiden togidere, doutynge of whom he seide.
23 One of his disciples, whom Yeshua loved, was reclining against Yeshua's chest.
And so oon of hise disciplis was restynge in the bosum of Jhesu, whom Jhesu louede.
24 Shimon Kipha therefore motioned to him to inquire who it was he was talking about.
Therfor Symount Petre bikeneth to hym, `and seith to hym, Who is it, of whom he seith?
25 He, leaning back, as he was, on Yeshua's chest, asked him, "Lord, who is it?"
And so whanne he hadde restid ayen on the brest of Jhesu, he seith to hym, Lord, who is it?
26 Yeshua therefore answered, "It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Yehudah, the son of Shimon Sekariuta.
Jhesus answerde, He it is, to whom Y schal areche a sop of breed. And whanne he hadde wet breed, he yaf to Judas of Symount Scarioth.
27 After the piece of bread, then Satana entered into him. Then Yeshua said to him, "What you do, do quickly."
And aftir the mussel, thanne Sathanas entride in to hym. And Jhesus seith to hym, That thing that thou doist, do thou swithe.
28 Now none of those reclining knew why he said this to him.
And noon of hem that saten at the mete wiste, wherto he seide to hym.
29 For some thought, because Yehudah had the money box, that Yeshua said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor.
For summe gessiden, for Judas hadde pursis, that Jhesus hadde seid to hym, Bie thou tho thingis, that ben nedeful to vs to the feeste dai, or that he schulde yyue sum thing to nedi men.
30 Therefore, having received the piece of bread, he went out immediately; and it was night.
Therfor whanne he hadde takun the mussel, he wente out anoon; and it was nyyt.
31 When he had gone out, Yeshua said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.
And whanne he was gon out, Jhesus seide, Now mannus sone is clarified, and God is clarified in hym.
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him at once.
If God is clarified in hym, God schal clarifie hym in hym silf, and anoon he schal clarifie hym.
33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jewish leaders, 'Where I am going, you cannot come,' so now I tell you.
Litle sones, yit a litil Y am with you; ye schulen seke me, and, as Y seide to the Jewis, Whidur Y go, ye moun not come; and to you Y seie now.
34 A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also must love one another.
Y yyue to you a newe maundement, that ye loue togidir, as Y louede you, `and that ye loue togidir.
35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
In this thing alle men schulen knowe, that ye ben my disciplis, if ye han loue togidere.
36 Shimon Kipha said to him, "Lord, where are you going?" Yeshua answered, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow afterwards."
Symount Petre seith to hym, Lord, whidur goist thou? Jhesus answeride, Whidur Y go, thou mayst not sue me now, but thou schalt sue afterward.
37 Kipha said to him, "Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you."
Petre seith to hym, Whi may Y not sue thee now? Y schal putte my lijf for thee.
38 Yeshua answered him, "Will you lay down your life for me? Truly, truly, I tell you, the rooster won't crow until you have denied me three times.
Jhesus answeride, Thou schalt putte thi lijf for me? Treuli, treuli, Y seie to thee, the cok schal not crowe, til thou schalt denye me thries. And he seith to hise disciplis.

< John 13 >