< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< Job 8 >