< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet