< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Job 8 >