< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”