< Job 41 >
1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.