< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Además, Yavé respondió a Job:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
3 Then Job answered the LORD,
Entonces Job respondió a Yavé:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?