< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Then Job answered the LORD,
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?