< Job 37 >
1 "Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Shundaq, yürikimmu buni anglap tewrinip kétiwatidu, Yürikim qépidin chiqip kétey, dédi.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Mana anglighina! Uning hörkirigen awazini, Uning aghzidin chiqiwatqan güldürmama awazini angla!
3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
U awazini asman astidiki pütkül yerge, Chaqmiqini yerning qerigiche yetküzidu.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
Chaqmaqtin kéyin bir awaz hörkireydu; Öz heywitining awazi bilen u güldürleydu, Awazi anglinishi bilenla héch ayanmay chaqmaqlirinimu qoyuwétidu.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
Tengri awazi bilen karamet güldürleydu, Biz chüshinelmeydighan nurghun qaltis ishlarni qilidu.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Chünki u qargha: «Yerge yagh!», Hem höl-yéghin’gha: «Küchlük yamghur bol!» deydu.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
U barliq insanni özining yaratqanliqini bilsun dep, Hemme ademning qolini bular bilen tosup qoyidu;
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Yawayi haywanlar öz uwisigha kirip kétidu, Öz qonalghusida turghuzulidu.
9 Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
Boran-chapqun kohiqaptin kélidu, Hem soghuq-zimistan taratquchi shamallardin kélidu.
10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Tengrining nepisi bilen muz hasil bolidu; Bipayan sular qétip qalidu.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
U yene qoyuq bulutlargha mol nemlik yükleydu, U chaqmaq kötüridighan bulutni keng yéyip qoyidu.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Ular pütkül yer-zémin yüzide U buyrughan ishni ijra qilish üchün, Uning yolyoruqliri bilen heryaqqa burulidu.
13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Yaki terbiye tayiqi bolushi üchün, Yaki Öz dunyasi üchün, Yaki Öz rehimdillikini körsitish üchün U [bulutlirini] keltüridu.
14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
I Ayup, buni anglap qoy, Tengrining karamet emellirini tonup yétip shük tur.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Tengrining bulutlarni qandaq septe turghuzghanliqini bilemsen? Uning bulutining chaqmiqini qandaq chaqturidighanliqinimu bilemsen?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Bulutlarning qandaq qilip boshluqta muelleq turidighanliqini, Bilimi mukemmel Bolghuchining karametlirini bilemsen?
17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
Hey, Uning qandaq qilip yer-zéminni jenubdiki shamal bilen tinchlandurup, Séni kiyim-kéchikingning ottek issitqinini bilemsen?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Sen Uninggha hemrah bolup asmanni xuddi quyup chiqarghan eynektek, Mustehkem qilip yayghanmiding?!
19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
Uninggha némini déyishimiz kéreklikini bizge ögitip qoyghin! Qarangghuluqimiz tüpeylidin biz dewayimizni jayida sepke qoyalmaymiz.
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Uninggha «Méning Sanga gépim bar» déyish yaxshimu? Undaq dégüchi adem yutulmay qalmaydu!
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Emdi shamallar kélip bulutlarni tarqitiwétidu, Biraq bulutlar arisidiki quyash nurigha ademler biwasite qarap turalmaydu. Quyashning altun renggi shimal tereptinmu peyda bolidu; Tengrining huzurida dehshetlik heywet bardur. Hemmige Qadirni bolsa, biz Uni mölcherliyelmeymiz; Qudriti qaltistur, Uning adaliti ulugh, heqqaniyliqi chongqur, Shunga U ademlerge zulum qilmaydu.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Shunga ademler Uningdin qorqidu; Könglide özini dana chaghlaydighanlargha U héch étibar qilmaydu».