< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.