< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.