< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
“Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
4 I will answer you, and your companions with you.
Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”