< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”