< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Et Elihou, continuant dit:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >