< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Ja Elihu vielä sanoi:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.