< Job 33 >
1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!