< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 "Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam: Deus proiecit eum, non homo.
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
22 For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.