< Job 30 >

1 "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 "Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They abhor me, they keep their distance from me, and do not hesitate to spit in my face.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 "Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 "However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.

< Job 30 >