< Job 29 >
1 Job again took up his parable, and said,
Gióp tiếp lời:
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“Ước gì tôi được trở về những ngày tháng trước, khi Đức Chúa Trời còn chăm sóc tôi,
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
Khi tôi còn tráng kiện tình bạn của Đức Chúa Trời thân thiết trong nhà tôi.
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
Khi lối tôi đi ngập kem sữa, và đá tuôn ra suối dầu ô-liu cho tôi.
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Thời ấy, khi tôi ra cổng thành và chọn ngồi giữa những lãnh đạo danh dự.
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Người trẻ tuổi đứng sang một bên khi thấy tôi, còn người lớn tuổi đứng lên chào đón.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Các hoàng tử đứng lên im tiếng, và lấy tay che miệng lại.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Các quan chức cao của thành đứng yên lặng, giữ lưỡi mình trong kính trọng.
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
Ai nghe tôi nói đều khen ngợi, Ai thấy tôi đều nói tốt cho tôi.
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Tôi là mắt cho người mù và chân cho người què
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
Tôi tự bảo: ‘Chắc tôi sẽ được chết trong nhà tôi, khi những ngày của tôi đã nhiều như cát.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Vì tôi như rễ sẽ ăn ra cho đến dòng nước, cả đêm sương đọng trên cành lá tôi.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
Vinh quang tôi sẽ mãi sáng chói trong tôi, và sức mạnh tôi tiếp tục mới mẻ.’
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Mọi người lắng tai nghe ý kiến tôi. Họ im lặng nghe tôi khuyên nhủ.
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
Sau khi tôi nói, họ không còn gì để thêm, vì lời tôi nói làm hài lòng họ.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Họ mong tôi nói như người ta đợi mưa. Họ uống lời tôi như uống nước mưa xuân.
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
Khi họ nản lòng tôi cười với họ. Mặt tôi rạng rỡ làm khích lệ họ.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Như một thủ lãnh, tôi chỉ dẫn điều họ phải làm. Tôi sống như nhà vua giữa đạo binh mình và an ủi những ai sầu khổ.”