< Job 29 >
1 Job again took up his parable, and said,
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.