< Job 28 >

1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
“Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
23 "God understands its way, and he knows its place.
Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”

< Job 28 >