< Job 28 >

1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».
23 "God understands its way, and he knows its place.
Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».

< Job 28 >