< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.