< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.