< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Na Job el fahk,
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
“Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
“Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
“Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.