< Job 24 >
1 "Why aren't times made known by Shaddai? Why do not those who know him see his days?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pa uh.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Look, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 "These are of those who rebel against the light. They do not know its ways, nor abide in its paths.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol )
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 He devours the barren who do not bear. He shows no kindness to the widow.
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 Yet he preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 He gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.