< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.