< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.