< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
“Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”