< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
ka lok hae kahoih ah tahngai ah; nang pathloephaih lok loe hae tiah om nasoe.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Tahngai ah, lok ka thuih han vop; koeh boeh loe ka thuih pacoengah, na pahnui thui ah.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Kai loe kami maw laisaep thuih? To tiah om nahaeloe, palung duem ai ah om tih maw?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Kai hae na khen ah loe, dawnrai ah; pakha to ban hoi tamuep ah.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Hae kawng hae ka poek naah ka zit moe; ka takpum boih tasoeh.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Tipongah kasae kaminawk loe hinglung sawk o, mitong khoek to ngantui o moe, angraeng o pacoengah, thacak o loe?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Anih ih caanawk loe angmah taengah khosak o moe, angmah ih acaengnawk doeh a mikhnuk ah qoeng o tahang.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
A imnawk doeh misa zithaih om ai, Sithaw danpaekhaih thingboeng doeh nihcae nuiah krah ai.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Nihcae ih maitaw tae loe apet ai ah apaa cuk o moe, kapomh maitaw doeh acaa zuun vai ai.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Nihcae ih caanawk loe tuu baktiah caeh o moe, hnawh o.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cingceng to boh o, katoeng kruek hoiah laa a sak o moe, tamoi lok hoiah anghoe o.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Nihcae loe taprong ah laem o ai karoek to, hmuenmae angraenghaih hoiah khosak o. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Nihcae loe Sithaw khaeah, Na caeh taak ah, Na loklam panoek han ka koeh o ai.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
Thacak Sithaw loe kawbangmaw oh moe, a tok ka sak pae o han loe? Anih khaeah lawk ka thuih o nahaeloe, tih atho maw om tih, tiah a thuih o.
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Khenah, nihcae angraenghaih loe angmacae ban ah om poe ai; kazae kaminawk ih poekhaih to angqoi taak boeh.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
Sithaw mah kasae kaminawk ih hmaithaw to paduek pae, anih palungphui pongah nihcae to amrosak moe, nihcae nuiah vai nazetto maw raihaih to phaksak?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Nihcae loe takhi mah hmuh ih anghnoeng baktiah oh o moe, takhi sae mah hmuh ih tavai baktiah ni oh o.
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Nangcae mah loe, zaehaih sah kaminawk zuengah a caanawk to Sithaw mah danpaek tih, tiah na thuih o; toe kaimah loe a sak pazaehaih panoek thai hanah, Sithaw mah zaehaih sah kami angmah roe to danpaek nasoe, tiah ka thuih.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
Angmah amrohaih to a mik hoi roe hnu nasoe loe, Thacak Sithaw palungphuihaih to nae nasoe.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Anih han paek ih ani hoi akhrah akoep naah loe, anih mah a caeh taak ih a caanawk hanah timaw sah pae thai tih?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
Mi mah maw hmuensang ah kaom kaminawk lokcaekkung Sithaw to patuk thai tih?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Kami maeto loe tha oh li, misa monghaih hoiah khosak moe, nawm li nathuem,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
A takpum kahoih ah qoeng tahang li moe, ahuhnawk tangkhring hoiah koi li nathuem ah duek ving.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Kalah kami maeto bae loe khosak nawmhaih tong vai ai, a hinghaih patangkhang pongah duek.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Nihnik loe maiphu thungah angsong hoi moe, sadong mah khuk khoep boeh.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
Khenah, ka nuiah sak han na pacaeng ih kahoih ai hmuen to ka panoek.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Nang mah, angraeng ih im naa ah maw oh, kasae kaminawk ih im naa ah maw oh? tiah na thuih.
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
Kholong caeh kaminawk to lok na dueng o vai ai maw? A sak o ih angmathaih to na panoek o ai maw?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
Kahoih ai kami loe amrohaih ani hanah pahoe boeh, palungphuihaih ani hanah suek boeh pongah, anih loe vaihi loih tih boeh, tiah na poek o ai maw?
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
A sak ih kahoih ai hmuen to mi mah maw taphong pae tih? A sak ih zaehaih baktih toengah mi mah maw pathok tih?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Toe anih loe taprong ah phak naah doeh, tangprong toepkung to suem pae o tih.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Azawn ih long loe anih hanah luep, kami boih anih hnukah patom o ueloe, anih hmaa ah kroek laek ai kaminawk caeh o tih.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
To tiah nahaeloe tih han ih azom pui ah kaom lok hoiah nang pathloep o loe? Nang pathimhaih lok ah tangtang to om ai, amsawnlok cing ni oh, tiah a naa.