< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”