< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.