< Job 19 >
Wasephendula uJobe wathi:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”