< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.