< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bilida: de da amane sia: i,
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.