< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )