< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )