< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."