< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
« Si un homme sage répond par une vaine connaissance, et se remplir du vent d'est?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Doit-il raisonner avec des propos non profitables, ou avec des discours avec lesquels il ne peut rien faire de bon?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Oui, vous supprimez la peur, et entravent la dévotion devant Dieu.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Car ton iniquité enseigne ta bouche, et vous choisissez le langage des rusés.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
C'est ta propre bouche qui te condamne, et non moi. Oui, tes propres lèvres témoignent contre toi.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
« Es-tu le premier homme qui soit né? Ou bien on vous a fait sortir avant les collines?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Avez-vous entendu le conseil secret de Dieu? Limitez-vous la sagesse à vous-même?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Que savez-vous que nous ne savons pas? Que comprenez-vous qui n'est pas en nous?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Avec nous, il y a des hommes aux cheveux gris et des hommes très âgés, beaucoup plus vieux que ton père.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour vous, même la parole qui est douce envers vous?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il? Pourquoi vos yeux clignotent-ils?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
que vous tournez votre esprit contre Dieu, et laisser de telles paroles sortir de votre bouche?
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Qu'est-ce que celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Voici, il ne fait pas confiance à ses saints. Oui, les cieux ne sont pas propres à ses yeux;
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
combien moins celui qui est abominable et corrompu, un homme qui boit l'iniquité comme de l'eau!
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
« Je vais te montrer, écoute-moi; ce que j'ai vu, je vais le déclarer
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
(que les sages ont raconté par leurs pères, et ne l'ont pas caché;
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
à qui seul le pays a été donné, et aucun étranger ne passait parmi eux):
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Le méchant se tord de douleur tous ses jours, même le nombre d'années qui sont réservées à l'oppresseur.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Un bruit de terreur est dans ses oreilles. Dans la prospérité, le destructeur viendra sur lui.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Il ne croit pas qu'il reviendra des ténèbres. Il est attendu par l'épée.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Il erre à la recherche de pain, en disant: « Où est-il? ». Il sait que le jour des ténèbres est prêt à sa main.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
La détresse et l'angoisse l'effraient. Ils l'emportent sur lui, comme un roi prêt à la bataille.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Parce qu'il a étendu sa main contre Dieu, et se comporte fièrement contre le Tout-Puissant,
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
il court vers lui avec un cou raide, avec les boucliers épais de ses boucliers,
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
parce qu'il s'est couvert le visage de sa graisse, et a accumulé de la graisse sur ses cuisses.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Il a habité des villes désertes, dans des maisons que personne n'habitait, qui étaient prêts à devenir des tas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Il ne sera pas riche, et sa fortune ne durera pas, et leurs biens ne s'étendront pas sur la terre.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Il ne sortira pas des ténèbres. La flamme desséchera ses branches. Il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Qu'il ne se fie pas au vide, en se trompant lui-même, car le vide sera sa récompense.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Elle s'accomplira avant son temps. Sa branche ne sera pas verte.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Il secouera son raisin non mûr comme la vigne, et il rejettera sa fleur comme l'olivier.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Car la compagnie des impies sera stérile, et le feu consumera les tentes de la corruption.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Ils conçoivent la malice et produisent l'iniquité. Leur cœur prépare la tromperie. »

< Job 15 >