< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
“Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”