< Job 12 >
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.