< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.