< James 4 >

1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
Откуда у вас вражды и распри? Не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Желаете - и не имеете; убиваете и завидуете - и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете - и не имеете, потому что не просите.
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Просите и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Прелюбодеи и прелюбодейцы! Не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Rukha which he made to dwell in us yearns jealously"?
Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: “До ревности любит дух, живущий в нас”?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач и радость - в печаль.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
Теперь послушайте вы, говорящие: “Сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль”;
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Вместо того, чтобы вам говорить: если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое, -
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.

< James 4 >