< James 4 >
1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
De unde vin lupte și certuri între voi? Oare nu de acolo din poftele voastre care se războiesc în membrele voastre?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Poftiți și nu aveți; ucideți și invidiați și nu puteți obține; vă certați și vă luptați, totuși nu aveți, pentru că nu cereți.
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Cereți și nu primiți, pentru că cereți în mod greșit, ca să risipiți pentru poftele voastre.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Adulteri și adultere, nu știți că prietenia lumii este dușmănie cu Dumnezeu? De aceea oricine dorește să fie prieten al lumii este dușmanul lui Dumnezeu.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Rukha which he made to dwell in us yearns jealously"?
Gândiți că în zadar spune scriptura: Duhul care locuiește în noi poftește spre invidie?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Însă el dă mai mult har. De aceea spune: Dumnezeu se opune celor mândri, dar dă har celor umili.
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Supuneți-vă așadar lui Dumnezeu. Împotriviți-vă diavolului și va fugi de la voi!
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; și purificați-vă inimile, șovăitorilor!
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Fiți pătrunși de durere și jeliți și plângeți; să vă fie râsul schimbat în jale și bucuria în întristare;
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Umiliți-vă înaintea Domnului și el vă va înălța.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Nu vorbiți de rău unii pe alții, fraților. Cel ce vorbește de rău pe un frate și judecă pe fratele lui, vorbește de rău despre lege și judecă legea; dar dacă judeci legea, nu ești înfăptuitor al legii, ci judecător.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Este un singur legiuitor, care este în stare să salveze și să nimicească; cine ești tu care judeci pe altul?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
Veniți acum, cei care spuneți: Astăzi sau mâine vom merge în cutare cetate și vom sta acolo un an și vom face comerț și vom câștiga;
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
De fapt nu știți ce va fi mâine. Fiindcă ce este viața voastră? Este doar un abur, care se arată puțin și apoi dispare.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: Dacă Domnul voiește, vom trăi și vom face aceasta sau aceea.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Dar acum vă bucurați în lăudăroșiile voastre! Orice astfel de fală este rea.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
De aceea aceluia care știe să facă binele și nu îl face, aceasta îi este păcat.