< James 1 >
1 Yaquv, a servant of God and of the Lord Yeshua Meshikha, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan lévő tizenkét nemzetségnek üdvözletét küldi.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, amikor különféle kísértésekbe estek,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
tudván, hogy a ti hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Az állhatatosság pedig tökéletessé teszi a cselekedetet, hogy tökéletesek és fedhetetlenek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
Ha pedig valakinek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, aki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül megadja.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
De hittel kérje semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
Ne gondolja, hogy kaphat valamit az Úrtól az ilyen
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
kétszívű és minden útjában állhatatlan ember.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú méltóságával,
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
a gazdag pedig nyomorúságával, mert elmúlik, mint a fű virága.
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
Mert felkel a nap nagy hevével és elszárítja a füvet, és annak virága elhull, és szépsége elvész: így vész el a gazdag is a maga útján.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Boldog ember az, aki a kísértésben kitart, mert miután kiállta a próbát, elveszi az élet koronáját, amit az Úr ígért az őt szeretőknek.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Senki se mondja, amikor megkísértetik: az Isten kísért engem, mert Isten gonoszsággal nem kísérthető és őmaga sem kísért senkit.
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Mert mindenkit saját kívánsága vonja és csábítja.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Azután a kívánság megfoganva bűnt szül. A bűn pedig teljességre jutva halált nemz.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Ne tévelyegjetek, szeretett atyámfiai.
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, a világosság Atyjától származik, akinél nincs változás, sem a változandóságnak árnyéka.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Az ő akarata szült minket az igazságnak igéje által, hogy az ő teremtményeinek első zsengéje legyünk.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra,
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
mert ember haragja Isten igazságát nem szolgálja.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Elvetve azért minden szennyet és mindenféle gonoszságot, szelídséggel fogadjátok a belétek oltott igét, amely megtarthatja lelketeket.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Az igének pedig megtartói legyetek, nemcsak hallgatói, megcsalva magatokat.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
Mert ha valaki hallgatója az igének és nem megtartója, az ahhoz az emberhez hasonlít, aki tükörben megnézi arcát.
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
Megnézi ugyan magát, de elmegy és azonnal elfelejti, milyen volt.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad mellette, az nem feledékeny hallgatója, sőt tevékeny megvalósítója: az boldog lesz cselekedeteiben.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Ha valaki kegyesnek látszik közöttetek, de nem zabolázza meg nyelvét, és még önmagát is áltatja, annak kegyessége hiábavaló.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
A tiszta és igazi kegyesség Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket nyomorúságukban, és tisztán megőrizni önmagát a világtól.