< Isaiah 35 >
1 The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like the crocus.
Örvendenek majd puszta és sivatag, és ujjong a vadon és virul mint a nárcisz.
2 It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see the LORD's glory, the excellence of our God.
Virulva virul és ujjong, bizony ujjongva és vigadva: a Libanon dicsősége adatott neki, a Karmel és Sárón dísze; ők látni fogják az Örökkévaló dicsőségét, Istenünk díszét.
3 Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.
Erősítsetek lankadt kezeket és ingó térdeket szilárdítsatok meg.
4 Tell those who have a fearful heart, "Be strong. Do not be afraid. Look, your God will come with vengeance, God's retribution. He will come and save you.
Mondjátok a hamarkodó szívűeknek: erősödjetek, ne féljetek; itt az Istenetek, bosszú jő. Isten viszonzása, ő jön és megsegít benneteket.
5 Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
Akkor megnyílnak a vakok szemei és a süketek fülei fölnyittatnak.
6 Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.
Akkor ugrándozik mint az őz a sánta és ujjong a némának nyelve; mert vizek fakadnak a pusztában és patakok a vadonban.
7 The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay.
És a délibáb tóvá lesz és a szomjas föld vízforrásokká; a sakálok lakásában, heverőhelyükön tanyája van a nádnak és sásnak.
8 And a highway will be there, and it will be called the Way of Holiness. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools will not go there.
És lesz ott ösvény meg út, szent útnak nevezik majd azt, nem járja tisztátalan, hanem az övék lesz; aki ezúton jár, még oktalanok sem tévednek el.
9 No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there.
Nem lesz ott oroszlán, vad ragadozó nem megy rajta, nem találtatik ott; hanem járnak a megszabadultak.
10 The LORD's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away."
És az Örökkévaló megváltottjai visszatérnek és jönnek Cziónba ujjongással, örökös öröm a fejükön, vígságot és örömet érnek és elfut bú és sóhaj.